”Tässä sulle pieru, jolla leikkiä” – Täysin pöljät tanskalaiset sanonnat TOP 10

Ingen ko på isen! 

Vieraaseen kulttuuriin astuminen on aina seikkailu. Uuteen kieleen tutustuminen on osa seikkailua ja aiheuttaa toisinaan erinäisen määrän hämmennystä sekä harmaita hiuksia.

Aika monta kertaa on näinä vuosina tullut väärinymmärrettyä tanskalaisia sanontoja ja omat reaktiot on aiheuttaneet paljasjalkaisissa suurta hilpeyttä.

Ei ole lehmiä jäällä? No ei ole ei näkynyt! Mitä ihmettä sekin voi tarkoittaa?

Kieli on keskeinen asia vieraassa maassa ja tärkein työkalu kulttuurin syvällisemmässä ymmärtämisessä. Vaikka tanskan kielen  ymmärtäminen täällä Jyllannissa on noin muutenkin murteineen kaikkineen todella haastavaa, Tanskassa asuessa opin varsin nopeasti, että sanontojen ymmärtäminen ja läpän heitto vieraalla kielellä on aivan oma maailmansa.

Sanat on monimerkityksellisiä ja tarkoittavat aivan eri asioita sanonnoissa, kuin mitä ne normaalissa kielenkäytössä saattaa tarkoittaa. Vitsien, murjaisujen ja tanskalaisen sarkasmin ymmärtäminen meni varsinkin alkuaikoina usein metsään. Ja menee kyllä edelleenkin tuon tuosta pöpelikköön.

Tanskalainen tapa käyttää ilmaisuja on usein ronskia ja vanhat sanonnat rikkoo tabuja.

Naureskelin taas juuri yhdelle sanonnalle ja kokosin sen innoittamana mielestäni pöljimmät tanskalaiset sanonnat.

Elias go agurk!

1. ”Voit saada pierun, jolla leikkiä”  – Du kan få en prut og pille i 

‘Du kan få en prut og pille i’ on vapaasti suomennettuna voit saada pierun, jolla leikkiä. Näin sanotaan toiselle silloin, kun joku pyytää tekemään jotain-   ja vastaa kieltävästi. Siinä sulle kuule pieru, jolla leikkiä! 

2. ”Se maksaa palan lentokonetta” –  Det koster spidsen af en flyvemaskine

Näin sanotaan silloin, kun jokin on todella kallista.

3. ”Trumpettien töräytys” – Trutte i trompeten

Niistää nenää.

3. ”Ottaa vaarit” – Ta en morfar

Ottaa nokoset.

4. ”Mennä kurkuiksi” –  Go agurk

Innostua tai seota. Mennä pähkinöiksi! Go bananas!

5. ”Jäällä ei ole lehmiä” – Det er ingen ko på isen

Näin sanotaan, kun kaikki on hyvin.

6.  ”Älä tule tänne ja leiki kuningas porkkanaa” – Kom ikke her og spil kong gulerod

Kuningas porkkanaksi kutsutaan sellaista, joka tulee paikan päälle turhia pokkuroimaan. Kaikenlainen leveily ja isottelu on porkkana kuninkaan tekosia.

7.  ”Ennen kuin paholainen saa kengät jalkaan” – Før fanden får sko på

Jos jotain tapahtuu aivan liian aikaisin aamulla, on se ennen kuin paholainenkaan on saanut kengät jalkaan. Paholainen vilahtelee muutenkin tanskalaisen puheessa tämän tuosta.

8.  ”Hiukset postilaatikossa” – Håret i postkassen

Onko sulla hiukset postilaatikossa? Näin voidaan kysyä, kun halutaan tietää onko joku jumissa tai pulassa. Kuvaannollisesti ajatellaan, että nyt kuules jäit hiuksista jumiin postilaatikkoon.

9.  ”Taputa hevosta” – Klap på hesten

No rauhoitupas vähän! Eli tanskalainen kehoittaa toista taputtamaan hevosta, kun on aika hieman hiljentää vauhtia tai rauhoittua.

10.  ”Et ole tipahtanut vaunun taa” – Du er ikke tabt bag en vogn

Et ole tipahtanut vaunun taa! Tällä sanonnalla tarkoitetaan, ettei ole tehnyt väärin tai tyhmästi. Hoidit homman, selvisit ja peli ei ole menetetty!

Lue lisää juttuja Tanskasta ja ulkosuomalaisuudesta:

Pelottavat muumit + 8 muuta asiaa, mitä tanskalaiset ajattelevat suomalaisista

Hei kaunis suomalainen nainen, puhutko tanskaa?

Kun paljastun ulkomaalaiseksi, näin tanskalaiset siihen suhtautuvat (3 ihmistyyppiä)

Tanskalaiset kulttuuriset tavat jotka ensin ihastuttivat – ja nyt vihastuttavat! Lue Top 5

Sorry the language, mutta tämä on tanskalaisten arkikieltä

”Oletko nyt ihan varma, että ne sun lapset tulee ikinä tarvitsemaan tai hyötymään suomesta mitenkään?”

Pulla, mummo ja hanavesi – lue mitä asioita eri puolilla maailmaa elävät lapset ikävöivät Suomesta

Tanskalaisessa äitiryhmässä siemailtiin viiniä vauvojen läsnäollessa – missä menee imetyksen ja alkoholin käytön raja?

 

Kommentit

Jaa oma kokemuksesi

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Lue seuraavaksi

Yhteistyössä